Informations
My life in subtitling - created by LaMirabelle
My job as a subtitler
Public Group
Date : the 16/02/2009
Visited : 3054
SpotRank : 36306
Channel: Culture, Music, TV
Permalink :
AUTHOR(S)
 

My life in subtitling Follow

My life in French and German subtitles - Le blog de La Mirabelle

My life in French and German subtitles - Le blog de La Mirabelle
I've been working for over 10 years now as a subtitler for several French, German and US companies.

Sometimes French subtitles were required, sometimes German ones. Sometimes I did the spotting, sometimes I didn't. I must say I prefer concentrating on the actual translation. It's tremendously fun to imagine how best to adapt a pun, a joke or a song into another culture, another language. A lot of people complain that things are missing in subtitles. Well, there's just so much you can write, subtitles being limited for obvious reasons to 30 to 45 characters. Imagine reading subtitles of 3 lines or subtitles chasing each other! Don't you want to...

 

Rest of the article : http://www.leblogdelamirabelle.net/pages/My_life_in_French_a nd_German_subtitles-1078161.html

 

View original story on http://www.leblogdelamirabelle.net/pages/My_life_in_French_and_German_subtitles-1078161.html
YOUR REACTION