Sometimes French subtitles were required, sometimes German ones. Sometimes I did the spotting, sometimes I didn't. I must say I prefer concentrating on the actual translation. It's tremendously fun to imagine how best to adapt a pun, a joke or a song into another culture, another language. A lot of people complain that things are missing in subtitles. Well, there's just so much you can write, subtitles being limited for obvious reasons to 30 to 45 characters. Imagine reading subtitles of 3 lines or subtitles chasing each other! Don't you want to...
Rest of the article : http://www.leblogdelamirabelle.net/pages/My_life_in_French_a nd_German_subtitles-1078161.html
View the rest of the article here : http://www.leblogdelamirabelle.net/pages/My_life_in_French_and_German_subtitles-1078161.html" target="_blank">http://www.leblogdelamirabelle.net/pages/My_life_in_French_a
/> nd_German_subtitles-1078161.html